一、项目介绍
《中俄经贸合作数据库及俄汉语智能化综合服务平台》项目由语言资源高精尖创新中心特聘研究员傅兴尚教授主持。项目于2017年9月立项,2020年11月开展结项工作。
在数据驱动的时代,知识库和数据库建设是重中之重。目前,支撑中俄语言智能系统开发和应用的语言知识库和语料库规模很小,也很零散。本项目从数据库建设的基础工作出发,在国内外首次系统、全面地建设各层级语言单位大型俄汉双语平行资源库,以支撑自动翻译等语言智能系统(语言通)的研发和升级;在领域应用上,建设经贸领域双语文本数据库,以此支撑知识查询系统(商务通)建设并且实现其在工商界的产业化应用。
![](/__local/8/6B/32/4AB697615BAA58BDCEA0E02D74E_B3F2D260_4119C.png)
项目建设总体目标:“二通”“四库”“四平台”
二、资源成果
1、俄汉平行语汇库:包括词、词组、成语、惯用语、缩略语、专名等语汇400万条;词形词典800万条。俄汉平行语汇库具备数量大、类别全、领域广、层次淸、数据准等特点。
2、俄汉平行句对库:包括600万对。数据对齐精准、翻译质量较高,可用于多种教学、研究和研发目的。
3、中俄经贸合作知识库:包括10万条知识点和100万条信息点,涉及经贸国别知识、经贸环境、政策法规、优势领域、企业、商会、协会等工商主体、区域经贸、联邦主体、商务流程指引等,分多层级管理。
4、俄汉双语合同库:50万句对,包括法律、贸易、物流、劳务、租赁、科技项目等各类合同文本和政府公文函件。
三、技术成果
项目建成“中俄语商通”系统。
![](/__local/0/EA/A4/8AB5D71E4F24CD64D0FC0C74628_AE27FDCD_DA2C.jpeg)
系统主要包括以下四个部分:
1、俄汉语汇互译平台:秒内搜寻,实现自由查询。
![](/__local/E/61/5D/277496457A7F9DBBDDDF1118EC3_CDA9006A_12DE3.jpeg)
2、俄汉自动翻译平台:秒内翻译,实现俄汉互译
![](/__local/0/9A/B4/6BF4E13DE612AB71D41DA06D9D3_EE1C3F95_E24B.jpeg)
3、经贸知识查询平台:秒内查询,满足政府、企业、商会调研和决策。
![](/__local/8/D6/85/565A23370C2AB4FB411E2836C11_623D67F0_13678.jpeg)
4、国际移动谈判室APP,可实现线上模拟国际谈判。
![](/__local/2/19/66/BD4415760B19629B89E687447DC_639E356C_10180.jpeg)
(升级中,APP暂时不可扫码访问)