语言资源高精尖创新中心与北京语言大学出版社签署战略合作协议并召开《列国语言志》编写工作研讨会
作者:高而杰
2019年06月10日

2019年6月10日上午,语言资源高精尖创新中心与北京语言大学出版社战略合作协议签署仪式暨《列国语言志》编写工作研讨会在北京语言大学综合楼二层清常厅召开。语言资源高精尖创新中心(以下简称“中心”)主任李宇明、北京语言大学出版社(以下简称“出版社”)董事长郝运、出版社社长赵中平、出版社总编辑郭风岚、出版社总编辑助理苗强、总编辑助理陈维昌、中心特聘研究员黄行、浙江师范大学国际文化与教育学院院长王辉教授、首都师范大学国际文化学院王春辉教授、中国社会科学院语言研究所王伟副研究员、中心常务副主任杨尔弘、中心副主任刘晓海等领导和专家参加会议。会议由中心副主任田列朋主持。

签约仪式现场.JPG

签约仪式现场

李宇明主任在讲话中指出,中心坚持“开展中国最需要做的工作、补中国发展短板”的理念,在语言资源和语言智能建设方面做了大量工作,并在学术“无人区”方面进行了积极探索,《列国语言志》是其中一项重要工作。他指出,迄今为止世界上还没有一套介绍世界各国、各地区、各国际组织概况、语言基本状况、语言文字政策状况及语言生活等方面的丛书,中心和北语出版社此次签署战略合作协议,合作内容之一即开展《列国语言志》编写出版工作,这是中国语言学界、中国出版界的一件大事。编写该套丛书,双方一方面能够充分发挥各自优势,另外,这更是双方在用实际行动践行“一带一路,语言铺路”、“国家出行,语言先行”理念。他希望中心和出版社组成的项目组,积极加强创新意识,充分借助信息化手段,利用融媒体形式,研发设计好这套《列国语言志》,既展现高水平的学术水准,又能为世界和谐语言生活的构建,为人类命运共同体建设贡献学术智慧。

李宇明主任讲话.jpg

李宇明主任讲话

郝运董事长指出,本次合作基于双方优势,通过资源共享和整合,共同致力于语言教学和语言教育,相信一定能够实现共赢。他指出,北语出版社是语言教育和语言研究的专业出版社,自1985年成立以来,一直在领域内深耕细作,取得一定建设成绩。他表示,感谢李宇明主任和中心的信任,北语出版社一定高质量、负责任地作好《列国语言志》出版工作,力争将该套丛书打造成北语出版社的代表之作。

郝运董事长讲话.jpg

郝运董事长讲话

仪式上,刘晓海副主任从定位与目标、搭建平台、汇聚人才、国际国内合作与学术交流等方面介绍了中心基本情况。赵中平社长全面介绍了出版社的概况、经营规模、组织机构设置、队伍建设、企业获奖、产品获奖、承担项目、海外拓展、汉语教学资源平台建设、语言研究与学术出版等情况,并指出出版社在未来发展中将持续专注于语言教育、语言研究和中华文化传播。

刘晓海副主任和赵中平社长分别介绍双方情况.jpg

刘晓海副主任和赵中平社长分别介绍双方情况

仪式上,杨尔弘常务副主任和郝运董事长分别代表中心和出版社正式签署战略合作协议。双方将围绕《列国语言志》编写出版以及共同建设全球汉语学习平台等开展语言资源、语言教学资源与技术的共享与共建工作。据悉,双方合作拟编写的《列国语言志》是一套以介绍国别、地区或国际组织概况、语言基本状况、语言文字政策状况、外语政策及其汉语教育与应用状况为主要内容的语言志系列丛书,拟计划出版150部左右。丛书主要目标是既形成中国人对世界语言基本体系的认识,又向国人展示丰富的语言世界;既梳理各国语言状况,了解各国语言文化历史、语言政策、语言国情,更有利于中国“一带一路”走得更广、更扎实,促进人类语言文化文明的交流互鉴,助力人类命运共同体的建设。

杨尔弘常务副主任和郝运董事长签署战略合作协议.JPG

杨尔弘常务副主任和郝运董事长签署战略合作协议

签署仪式后,举行了《列国语言志》编写工作研讨会。黄行研究员、王伟副研究员、郭风岚教授、王辉教授、王春辉教授等专家分别从丛书索引、译名规范、作者群、数据格式化等方面展开研讨,贡献专家智慧,为丛书的编写建言献策。此前,为做好《列国语言志》编写工作,中心于6月9日下午召开了《列国语言志》编写策划会,上海外国语大学赵蓉晖教授、北京外国语大学戴曼纯教授、王辉教授、郭风岚教授、王春辉教授等出席会议,围绕丛书重要意义、编写目标、编写体例、编写队伍、工作机制、任务分工等方面进行商讨,达成基本共识,形成初步建设方案。

《列国语言志》编写工作研讨会专家发言.jpg

《列国语言志》编写工作研讨会专家发言

《列国语言志》编写策划会.jpg

《列国语言志》编写策划会

研讨会最后,李宇明主任作总结讲话。他强调,丛书的编写要注重科学性和效率性,项目组要在资源汇聚、规范标准、作者团队建设、顾问名单等方面加快推进速度,在编写过程中要“唯新是举”,充分做好丛书“副产品”成果的梳理,并注重年轻骨干研究力量的培养。

与会人员合影.JPG

与会人员合影