2018年6月13日下午,语言资源高精尖创新中心在综合楼810会议室举行Michael Byram教授受聘中心国际学术顾问仪式。语言资源高精尖创新中心主任李宇明教授出席聘任仪式并为Michael Byram教授颁发聘书,中国文化译研网执行负责人徐宝锋教授、外国语学部王丽虹副教授、潘巍巍副教授、刘柳老师等参加聘任仪式。中心副主任田列朋主持仪式。
聘任仪式后,中心主任李宇明教授发表了热情洋溢的致辞。他首先向Michael Byram教授担任中心国际学术顾问表示衷心感谢,并向他介绍了中心总体目标和建设任务。李主任指出,Michael教授作为跨文化外语教学的著名学者,享有世界声誉,在民族语言教育和语言保护等研究方面建树颇丰,其理论成果对中国教育界、对中国外语教育的发展产生了积极影响。Michael Byram教授的加入,对中心在语言资源库建设、语言保护和民族语言教育等方面提供重要学术支撑,也为中心进一步走向世界提供了国际智慧。
Michael Byram教授对李宇明主任的邀请以及中心的聘任表示诚挚感谢,他指出,担任中心国际学术顾问后使他与北京语言大学有了更多的学术关联和情感纽带。他称赞中心在汇聚语言资源、解决语言领域相关问题方面,对中国乃至世界的语言保护事业做出了积极贡献。Michael Byram教授追溯了自己多年前在民族语言和民族身份认同领域的研究历程,并介绍了欧洲的语言政策、身份认同和语言文化的关系及研究新视角。
在接下来的座谈会上,李宇明主任、徐宝锋教授等专家与Michael Byram教授围绕语言政策与欧洲身份认同、全球视野下的语言教学等主题展开了深入交流。在中国和欧洲语言政策比较问题上,李宇明主任与Michael Byram教授讨论了多民族多语言的身份认同和语言认同以及语言政策等内容。在语言保护问题上,Michael Byram教授建议采取生态模式,建立语言种子库,当一种语言消亡时,利用种子语言使这种语言再次生根发芽,得以复现。李宇明主任表示中心的主要目标之一即采集包含足够语言属性的语料,利用这些语料复现一种语言;中心还将探索利用现代技术如虚拟现实技术展示语言,为学习者提供学习资源,进行外语教育,以此达到语言保护的目的。
此外,与会人员还讨论了语言的使用和变迁、外语教学与世界公民教育、机器翻译等问题,使与会人员深切感受到语言相关研究的范围之广、程度之深,体会到语言研究的魅力和吸引力。语言资源高精尖创新中心办公室主任岳岩副教授、宣传主管熊照辉、外事专员崔月茹、科研专员晋源等参加了会议。